不曉得您有沒有注意過沙士的英文-Root Beer
Beer…?沙士不是無酒精的嗎?為什麼稱為Beer?
沙士為什麼叫沙士,為什麼不叫沙土或沙木呢?
讓我們先從沙士這個翻譯說起
沙士指的是一種名為物墨西哥菝葜(Sarsaparilla)的植物
取其前兩個音節的音譯而來
早在歐洲人到達北美大陸之前
當地原住民早已用它混合其他各式草藥煮成飲料
不妨就把它當成傳統的印第安青草茶好了
除了使用墨西哥菝葜的藤蔓
青草茶另外一個重要的原料是北美擦樹的樹根皮
因為都是具有療效的作物
在19世紀中期,店家就會販售這種近似糖漿的液體
讓消費者買回去後,再自行兌水服用
一直到現在,台灣坊間還是有許多關於沙士的鄉野怪談
像是加鹽、加蛋可以治療感冒和預防中暑等說法
就是因為它的傳統原料具有療效而來
1875年,藥劑師查勒斯·海爾斯(Charles Hires)
以其獨家配方開始大規模的商業性販售
由於使用樹根(Root)為原料,他將商品命名為Root Tea
後來為了向煤礦工人推廣,改稱它為Root Beer
在美國禁酒令期間由於無法(公然)飲酒
使得無酒精的Root Beer大受歡迎,達到飲用的巔峰
如果你有仔細觀察台灣的兩大沙士:麥根與黑松
你會發現他們用了兩大截然不同的標示
如果跟你說這是『北美擦樹樹根皮汽水』
你一定完全不想喝,對吧?
所以金車將它命名為麥根(雖然跟麥毫無關係)沙士
(然後還畫了麥芽的符號上去,到底?)
英文的標示則是Root Beer
如果跟你說這是『墨西哥菝葜藤蔓汽水』
你一定會覺得喝了會損MP,對吧?
所以黑松的標示是HeySong Sarsaparilla
中文只取沙士兩字搭配品牌,不標示Beer避免誤導
但原文仍強調使用了Sarsaparilla
其實在國外也是類似的狀況
有些特別強調使用Sarsaparilla的品牌
會標示Sarsaparilla而非Root Beer
反之,如果是並未使用Sarsaparilla或是懶得強調
就會標示比較通用的Root Beer
其實不用分那麼細,我們都是口國人(羅志祥語氣)
各位有沒有聽過什麼關於沙士的療效或調酒喝法?
歡迎留言與大家分享唷!
即使知道了,對人生也沒有什麼幫助的飲酒冷知識
第74集,我們下次見。
米絲阿樂局門市地址
留言列表