『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

不曉得您有沒有注意過沙士的英文-Root Beer

Beer…?沙士不是無酒精的嗎?為什麼稱為Beer

沙士為什麼叫沙士,為什麼不叫沙土或沙木呢?

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

讓我們先從沙士這個翻譯說起

沙士指的是一種名為物墨西哥菝葜(Sarsaparilla)的植物

取其前兩個音節的音譯而來

早在歐洲人到達北美大陸之前

當地原住民早已用它混合其他各式草藥煮成飲料

不妨就把它當成傳統的印第安青草茶好了

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

除了使用墨西哥菝葜的藤蔓

青草茶另外一個重要的原料是北美擦樹的樹根皮

因為都是具有療效的作物

19世紀中期,店家就會販售這種近似糖漿的液體

讓消費者買回去後,再自行兌水服用

一直到現在,台灣坊間還是有許多關於沙士的鄉野怪談

像是加鹽、加蛋可以治療感冒和預防中暑等說法

就是因為它的傳統原料具有療效而來

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

1875年,藥劑師查勒斯·海爾斯(Charles Hires)

以其獨家配方開始大規模的商業性販售

由於使用樹根(Root)為原料,他將商品命名為Root Tea

後來為了向煤礦工人推廣,改稱它為Root Beer

在美國禁酒令期間由於無法(公然)飲酒

使得無酒精的Root Beer大受歡迎,達到飲用的巔峰

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

如果你有仔細觀察台灣的兩大沙士:麥根與黑松

你會發現他們用了兩大截然不同的標示

如果跟你說這是『北美擦樹樹根皮汽水』

你一定完全不想喝,對吧?

所以金車將它命名為麥根(雖然跟麥毫無關係)沙士

(然後還畫了麥芽的符號上去,到底?)

英文的標示則是Root Beer

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

如果跟你說這是『墨西哥菝葜藤蔓汽水』

你一定會覺得喝了會損MP,對吧?

所以黑松的標示是HeySong Sarsaparilla

中文只取沙士兩字搭配品牌,不標示Beer避免誤導

但原文仍強調使用了Sarsaparilla

『關於沙士,飲酒冷知識73』

 

其實在國外也是類似的狀況

有些特別強調使用Sarsaparilla的品牌

會標示Sarsaparilla而非Root Beer

反之,如果是並未使用Sarsaparilla或是懶得強調

就會標示比較通用的Root Beer

其實不用分那麼細,我們都是口國人(羅志祥語氣)

 

各位有沒有聽過什麼關於沙士的療效或調酒喝法?

歡迎留言與大家分享唷!

 

即使知道了,對人生也沒有什麼幫助的飲酒冷知識

74集,我們下次見。

 

米絲阿樂局門市地址


檢視較大的地圖

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 癮型人 的頭像
    癮型人

    癮型人的調酒世界

    癮型人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()