說到班尼迪克丁(Benedictine),你會想到什麼?
沒在喝酒的人,可能會突然想吃早午餐
但對調酒人來說,它是吧台必備的材料
而且一定知道稱呼這瓶酒的行話:D.O.M.
原意是拉丁文縮寫,指「獻給至高無上的神」
但是今天,要來跟大家分享
關於D.O.M.,你可能不知道的事
亞洲文化普遍有坐月子的概念
因為覺得產婦在生產後,身體極度衰弱且需要滋補
有著許多不能做、還有很多一定要做的事
歐美雖然沒有一個很精確的詞可以表達坐月子
但一樣也有產後護理的概念
十幾年前的某一天,有個客人到門市要買D.O.M.
不是要買一瓶兩瓶,而是直接說要買一箱12入
這麼特殊的需求,讓人忍不住和她聊了起來
才得知原來D.O.M.對某些人來說不是喝爽ㄉ
而是坐月子的指定飲品
D.O.M.雖然不是專門為產婦而設計的
但它使用了大量的藥材製作,加了蜂蜜讓它有了甜度
旅外的亞洲人,將坐月子的文化帶到各地
這種感覺具備『療效』又很『滋補』的烈酒
理所當然的被當成養命酒在喝,甚至是用於各種料理
那位來買一打D.O.M.的客人
就是要帶回去燉法式麻油雞給媳婦喝的
剛剛打這篇文時順便Google了一下
發現有許多歐美網站,也在推廣產婦產後適量飲用
是一個西學東漸完,再一個東學西漸的概念
如果在網路上以中文搜尋班尼迪克丁(Benedictine)
應該會發現很多網頁將這瓶酒翻譯為『法國廊酒』
我第一次聽到這個翻譯非常問號
既不是音譯、也不是意譯
到底廊在哪?怎麼查都查不到資料
只知道這個翻譯可能來自粵語
後來發現中文會將加工調味過的酒稱為『露酒』
是添加糖、藥材、水果或是其他材料在基酒中製作的酒
咦?這不就是班尼迪克丁嗎?
所以班尼迪克丁的翻譯可能是從『露酒』的粵語而來
又因為是法國來的,就被稱為法國廊酒了
不過以上只是猜測,如果有人知道為什麼這樣翻
也歡迎留言給我們喔~
即使知道了,對人生也沒有什麼幫助的飲酒冷知識
第81集,我們下次見。
想知道更多酒類冷知識嗎?一起來米絲的活動吧↓
活動報名連結:點我報名
留言列表